Budva, bagra i blud prvijenac je Podgoričanina Đura Radosavovića, koji je objavila beogradska izdavačka kuća Čarobna knjiga. Roman je promovisan na nedavno završenom Sajmu knjiga u Beogradu. Radosavović je već objavljivao kratke priče. Dobitnik je nagrade za kratkometražni film Francuskog kulturnog centra i učestvovao je na Kanskom festivalu 2008. godine.
Književnik Jovica Aćin je o Budvi, bagri i bludu zapisao: Delo živo, duhovito. Dobro komponovano. Jezik svakodnevan, pristupačan i krepak. Djeluje autobiografski, ali je poglavito autofikcija. Uostalom, sve što izmišljamo jednom postaje život, stvaran ili u snovima.
MONITOR: Naziv vašeg romana je ,,Budva, bagra i blud” – kako tumačite ova tri ključna pojma vašeg prvijenca?
RADOSAVOVIĆ: Nažalost, prvi pojam je neodvojiv od druga dva. Budva kao sinonim Starog grada, istorije i Grad teatra, prerasta u epicentar bagre koja puštena sa lanca agresivno propagira blud. Dovoljno je krenuti u razgledanje i šetnju iz Starog grada od Trga pjesnika, pa šetalištem pored kafića Renesansa, Trokadero, Majami… ispred kojih vas nauljene polugole igračice trzajima prizivaju da uđete i uživate pored imitacije Ajfelovog tornja uz turbofolk. Nakon fajronta poželjno je izbjegavati neosvijetljene plaže, a nije preporučljivo ni zalaziti u brda i vile…
To je ukratko objašnjenje ova tri pojma, koji se u romanu prepliću. Stari grad se bori za svoje mjesto sa turistima koji sigurno nisu došli zbog istorije, mora i odmora.
MONITOR: Roman je tipološki teško odrediti – društveni, politički… Čime ste se vodili dok ste ga pisali i ko je sve uticao na vas kao pisca?
RADOSAVOVIĆ: Roman se može odrediti kao Moj, ili možda generacijski roman, pod uslovom da je pisan za pojedince te generacije kao odbačene antiheroje koji uživaju u ironiji svojih uloga to jest sudbina. Roman je komplikovana slagalica, nešto nalik na Rubikovu kocku. Uspio sam da složim boje koje su bile izmiješane, i postigao sam potpun sklad. Svaka boja ima svoje značenje i predstavljaju redom stvari koje su uticale na moj rad, a to su: prijatelji, knjige, muzika, film i sudbina, dok šesta boja simbolizuje dušmane. Svim bojama sam podjednako zahvalan. A ako govorimo o direktnom uticaju na pisanje, sumnjam da se može naći bilo kakva veza sa piscem pojedincem, ne zato što sam se trudio da napravim neki otklon, već što imam svoj put i ideje kojih se čvrsto držim, a i one ne puštaju mene.
MONITOR: Crnogorska ,,metropola” turizma svakodnevno gubi identitet dok tranzicija uzima danak. Šta vam je kod Budve bilo toliko inspirativno, da se ona i doživljava kao glavni junak romana.
RADOSAVOVIĆ: Budva više nije grad, postala je rent a grad, a nismo spremni kao društvo da otvorimo oči i da to priznamo. Najmanje pažnje je poklonjeno onome što najviše vrijedi, prirodi i Starom gradu. Nasuprot Starom gradu je beton, koji se ukorijenio u mozgove građana i postao gen, opasan i vazduhom prenosiv. U vremenu borbe tradicije i tranzicije, Budva je najviše stradala. Tragedija tog grada se u romanu osjeća kroz komiku njenih građana koji doživljavaju sudbinu dinosaurusa. To je rasprodat grad, koji je zaslužio još prije desetak godina zakon o zabrani bilo kakve gradnje. Sad rikverca nema.
MONITOR: Da li je roman kritika crnogorske svakodnevice i društva ili omaž izgubljenoj generaciji koja je stasavala devedesetih?
RADOSAVOVIĆ: Nije u pitanju kritika, već opis, i to je sasvim dovoljno. Hirurški precizno secirana sezona sa preplitanjem života stanovnika i duha grada. Priča o generaciji sa pogrešnim uzorima koja nema mogućnosti da bira i o ljudima koji ne znaju čak ni šta treba da sanjaju. Od kritike društva nema koristi, u romanu ja se pitam kako je došlo rađanja ovakve generacije, čak sumnjam da sve nije baš slučajno. Takođe pokušavam da prozrem u njihov način života i ostavljam otvoreno pitanje gdje će ih odnijeti turbulencija i brzina njihovih života. Upravo ti ljudi, koji se svakih sedam dana drugačije predstavljaju, zaljubljuju i odljubljuju, vesele i pate, oni su na vrijeme shvatili potpuni besmisao i prepuštaju se svemu, život živi njih, a ne oni život. To je jedina generacija koja nije ostala dužna životu i smatram da bi bio grijeh da je nisam opisao i ovjekovječio.
MONITOR: Kod nas definitivno postoji jedna potpuno nova književna scena, koja se svakodnevno proširuje, a niko nema dodira sa tradicijom. Kako biste nam objasnili tu pojavu?
RADOSAVOVIĆ: Prva asocijacija na književnu scenu kod nas je žanrovsko srljanje i lukavo eskiviranje teme. Upravo eskivaža je dovoljna za titulu pisca u našem društvu, i tim putem se stiče dozvola za mudrovanje na književnim večerima od kojih govori na sahranama znaju da budu više interesantni, a ponekad i kvalitetniji. Žalosno je da generaciju pisaca najviše vrednuju po tome što je napravila otklon od Njegoša – sto mu gromova, kakav bi ovo intervju bio da se ne pomene Njegoš.
Mladi pisci nisu uopšte stimulisani, a i često su osporavani. Takođe su sabotirani rijetki pisci koji imaju smjelosti da se uhvate u koštac sa aktuelnom i gorućom temom. Smatram da pisac treba i može da prođe glavom kroz zid i da ostane neozlijeđen, da se očeliči i postane još bolji. Ostalima ne pomaže ni malj.
MONITOR: Zašto ste se odlučili da roman ipak objavite u Srbiji?
RADOSAVOVIĆ: Moja kratka priča nije zapala za oko monopolskom krugu pisaca u Podgorici. Šteta je što je sve centralizovano, pa i književnost, a krugovi su zatvoreni, većina kulturnih ljudi začaurena u svojoj sujeti. Vjerovatno su očekivali da se poltronišem, bezrezervno ih veličam i ljubim ruke, što nije u krvi mojoj sorti, a nekima iz moje generacije izgleda jeste. Nisam želio da steknem titulu mladog pisca na taj način. Takođe, postojala je mogućnost da sam plaćam štampanje romana, što nisam želio, a ni mogao. To bi značilo da kasnije molim rođake, komšije i prijatelje da me čitaju, a tako bih postao prototip raspalog pisca. Stoga sam se sam borio i rukopis romana je primijećen. Izdavačka kuća Čarobna knjiga, koja ga je između ostalih rukopisa odabrala, oduševljeno ga je prihvatila i potvrdila kvalitet. Posrijedi je dobra distribucija, koja je jako slaba kod nas. Ne želim sudbinu romana bez čitaoca. Moj roman će se nakon promocije na Beogradskom sajmu knjiga prodavati u Bosni i Hercegovini, Srbiji i Crnoj Gori, za sad.
Miroslav MINIĆ